In het jaar 381 ging een aanzienlijke Romeinse vrouw, Egeria, vanuit West-Europa op reis naar Palestina, Egypte en Syrië. Zij wilde met eigen ogen alle plaatsen zien die zij kende uit de bijbel. Het verslag dat zij van haar pelgrimage schreef, is een van de vroegste in zijn soort. Hieraan voegde zij een beschrijving toe van de liturgische vieringen in Jeruzalem, waar zij langere tijd verbleef. Via de ogen van een vrouw krijgt de lezer een uniek beeld van de bijbelse wereld in de vierde eeuw. Ook het bijzondere Latijn, dat dicht bij de gesproken taal van de vierde eeuw staat, maakt de tekst tot een boeiend document. Egeria's verslag, uitgegeven met een vertaling in modern Nederlands, wordt zoveel mogelijk gepresenteerd als reisdagboek: met dateringen en samenvattingen van niet beschreven onderdelen van de reis. De inleiding schetst een beeld van de historische achtergronden van Egeria.
'Het boek begint met een heldere inleiding van Jan Willem Drijvers, specialist op het gebied van de late oudheid, die Egeria in haar historische ambiance plaatst. Daarna lopen Latijnse tekst (linker pagina) en Nederlandse vertaling (rechter pagina) gelijk op. Voor de latinisten onder U een uitdaging! Het boek is een aanrader voor iedereen die geïnteresseerd is in vroege pelgrimages en in de mentaliteit van de christenen in de late vierde eeuw. Archeologen graven resten op van vroeg-christelijke kerken, kloosters en pelgrimsgasthuizen en maken er reconstructies van. Hier schrijft een vierde-eeuwse gelovige en pelgrim zelf; Egeria is a.h.w. de eigentijdse stem die verstomde ruïnes weer even tot leven brengt.' Annet van Wiechen op: www.oudweb.nl, 07-01-11
'Ik ben echt blij: eindelijk is het wereldberoemde reisverlag van Egeria in een eigentijdse, geannoteerde vertaling beschikbaar. De Romeinse Egeria trok in 381 op bedevaart naar het Heilig Land om de heilige plaatsen te bezoeken. Het is een uiterst belangrijk document dat ons vertrouwd maakt met de oudste liturgieën. Gelukkig wordt dit bijzondere boek ook nog eens degelijk, wetenschappelijk verantwoord ingeleid. En alsof dat nog niet genoeg is: de lezer krijgt de Latijnse tekst erbovenop. Een referentie-uitgave voor het komende decennium.' Johan Gijsbrechts op: www.christustrex.be, 10-03-11
'In levendige persoonlijke stijl brengt E[geria] ons in kennis van de omstandigheden van de christenheid uit haar dagen en vooral van de liturgische vieringen in Jeruzalem. De inleiding van JWD [Jan Willem Drijver], als historicus gespecialiseerd in de Late oudheid (4de-7de eeuw), is zeer informatief. De productieve vertaler uit het Latijn VH [Vincent Hunink] laat het karakter van het reisverslag goed uitkomen d.m.v. informatieve kopjes en verbindende tekstjes in cursief.' Frans Berkelmans OSB in: Benedictijns Tijdschrift (2011) 1, p. 45
'Het geheel − heldere vertaling, maar gelukkig ook de Latijnse tekst! − geeft een boeiend beeld van de religiositeit van de 4de eeuw en van deze gepassioneerde pelgrim in het bijzonder.' Wolther Kassies in: Hermeneus 83 (2011) 3, p. 166
'Het wereldberoemde reisverslag van Egeria, [...] is in een prachtige uitgave opnieuw beschikbaar. [...] Het bijzondere verslag van Egeria is, sinds het gevonden werd, natuurlijk al vaker vertaald. [...] Toch meende dr. Vincent Hunink, [...] iets te kunnen toevoegen. Hij geeft met "In het land van de Bijbel" sowieso de tekst in twee talen [...]. Daarnaast wilde Hunink met deze vertaling het karakter van de tekst als reisverslag tot uitdrukking laten komen. Met dateringen, toelichtingen en een overzichtelijke indeling wordt het geheel nog toegankelijker. De 4e-eeuwse Egeria komt kortom in Huninks weergave heel dicht bij de 21e-eeuwse lezer.' Jaco van der Knijff in: Reformatorisch Dagblad/Boeken 21-07-2011, p. 9
‘De vertaling door de bekende Latinist en vertaler Vincent Hunink is voorbeeldig: modern, prettig leesbaar en een fraaie weergave van de stijl van het origineel. Verloren gegane delen van het reisverslag worden kort samengevat, zodat de lopende tekst goed te volgen is. Samen met de heldere historische inleiding van de Groningse oud-historicus Jan Willem Drijvers is dit boek een aanrader voor ieder die zich interesseert voor de laat-Romeinse wereld en de geschiedenis van vrouwen en het vroege christendom.’ Prof. dr. E.A. Hemelrijk in: NBD Biblion 04-11-2011
‘Behalve de aantekeningen van de reizen door Syrië, Palestina, Arabië en Egypte, Alexandrië en langs de Nijl tot Thebe is er een belangrijke tekst over de liturgie te Jeruzalem. […] Daar in Jeruzalem kon de bisschop tijdens de plechtigheden van de goede week zeggen en aanwijzen: kijk, hier was het dat de Heer aan het kruis geslagen werd. Zo bleef door dit verslag van Egeria bewaard dat de arrestatie op de Olijkberg niet op donderdag maar vroeg in de ochtend van vrijdag gebeurd moet zijn.’ Charles Vergeer in: Filosofie 21 (2011) 5, p. 62-63
Gesignaleerd in: VolZin 10 (2011) 4, p. 35; Kleio 52 (2011) 1, p. 32
Besproken op: Kabelkrant Piet Kaptein, maart 2011.