Het Oera Linda-boek
Jaar van uitgifte 2006
Nur1 680
Nur2 621
Status leverbaar
Taal Nederlands
Tweede taal Fries
Vertaald uit Fries
Bindwijze geb
Bladzijdes 448
Redactie Goffe Jensma
Extra Uitgave in samenwerking met de Fryske Akademy
Plaats van uitgave Hilversum
Druk 1

'De sceptische lezer van 2006 kan niet anders dan met bewondering nalezen wat de briljante fantasten bij elkaar verzonnen, hoe ze een taal in elkaar knutselden en uit het niets een nieuwe geschiedenis creëerden. Dat rechtvaardigt, 139 jaar nadat het handschrift van het Oera Linda-boek uit het niets opdook in Den Helder, al het nijvere onderzoekswerk van Goffe Jensma en de prachtige uitgave van de Hilversumse Uitgeverij Verloren en de Fryske Akademy. Voor slechts 28 euro: bericht uit een andere en lang vergeten wereld, geconstrueerd ver voor In de ban van de ring en Harry Potter, en minstens even vindingrijk.' Bert Wagendorp in: de Volkskrant, 23-6-2006, p. 28; 'Behalve de originele pagina's van het het handschrift bevat deze goed verzorgde uitgave een transcriptie van de tekst, plus een door Jensma gemaakte vertaling in het Nederlands.' In: Onze taal 75 (2006) 6, p. 186; 'Jensma toont niet alleen aan dat de auteur van het Oera Linda-boek een gedegen kennis had van de klassieke oudheid en de Friese historiografie, ook maakt hij duidelijk dat het boek sterk beïnvloed is door de Moderne Theologie, die rond 1860 de gemoederen in kerkelijk Nederland danig bezighield.' Rob Hartmans in: De Groene Amsterdammer 130 (2006) 19, p. 52; 'uiterst verzorgde diplomatische editie.' Jelle van der Meulen in: Titelinformatie NBD Biblion, 6-7-2006; 'Aan een wetenschappelijke studie moet je evenwel twee eisen stellen: ze moet een hoge intrinsieke kwaliteit hebben (aan die eis voldoet Jensma met zijn beide boeken ten volle), en ze moet uitdagen tot verdere discussie (die weg blokkeert hij helaas wel). Niettemin twee prachtige publicaties'. Henk D. Meijering in: Us wurk. Tydskrift foar frisityk 56 (2007) 3-4; 'Spannende affaire en een mooi verzorgd boek.' FB in: Benedictijns Tijdschrift 2008-2; 'It boek foarmet in weardefolle oanfolling op syn proefskrift De Gemaskerde God. (...) Ek sûnder it proefskrift lêzen te hawwen, is de tekst net te kommen troch ynlieding fan sa'n 50 siden, dy't Jensma oan de tekst foarôfgean lit.' Rients Faber in: It Baeken 69 (2007) 3/4. Verder gesignaleerd in: Nederlands Dagblad. Het Katern , 21-4-2006, p. 3; Bifolium 04-2005 en voorjaar 2006 (nr. 47); Frontier juni/juli 2006, p. 73, SEMafoor 7 (2006) 2, p. 39; 3, p. 20-22; Tematydskrift Boek (2006) 17, p. 22; BMGN 121 (2006) 3, p. 439-462; Recensiebank historischhuis.nl; Genealogie 13 (2007) 1; The year's work in modern language studies 69 (2007) 2009.

Het Oera Linda-boek

9065508414
29,
+ Toevoegen
Op voorraad in de webshop
Op werkdagen voor 14.00 besteld, dezelfde dag ter post bezorgd. De levertijd is afhankelijk van de postale diensten.
Plaats op verlanglijstje

Beschrijving

Facsimile - Transcriptie - Vertaling.
 

 

'Okke mijn zoon! Deze boeken moet je met lijf en ziel bewaren. Ze be- en omvatten de geschiedenis van ons hele volk, ook van onze voorouders. Verleden jaar heb ik ze uit de vloed gered tegelijk met jou en je moeder. Maar ze waren nat geworden. Daardoor gingen ze later bederven. Om ze niet te verliezen heb ik ze op overlands papier overgeschreven. Wanneer jij ze erft, moet jij ze ook overschrijven. Je kinderen ook. Opdat ze nooit niet wegraken.' Het Oera Linda-boek is een van de meest intrigerende mystificaties uit de Nederlandse literatuurgeschiedenis. Het handschrift dook in 1867 als familiestuk op bij een scheepstimmerbaas in Den Helder en beschrijft de geschiedenis van een millennia-oude, moreel hoogstaande Friese samenleving waaruit de gehele West-Europese beschaving zou zijn voortgekomen. In 1872 werd het manuscript uitgegeven door de Leeuwarder conrector en classicus Jan Gerhardus Ottema, die het voor echt en voor waar aannam. Sindsdien is het boek steeds onderwerp geweest van discussies: Is het echt? Wat is het? Wie is de schrijver? Deze wetenschappelijk verantwoorde editie van het oorspronkelijke handschrift bevat facsimile's van de tekst, een transcriptie en een nieuwe vertaling. In zijn inleiding schetst Goffe Jensma de ontstaansgeschiedenis.